«سخنان شفابخش»
مطبوع و دلپذیر چون قطرات باران تابستان
برای گلهایی که از تشنگی سر در گریبان فرو برده اند؛
لطیف و روح افزا همچون بادبیزن بادهای خنک بر چهرۀ چوپان های گرمازده؛
و چكيده جان همچون مرهم شفابخش بر زخم های خونین
چنین است سخنان تو.
جان گی
"Such are thy words"
Sweet as refreshing dews or summer showers,
To the long parching thirst of drooping flowers;
Grateful as fanning gales to fainting swains
And soft as trickling balm to bleeding pains.
Such are thy words.
John Gay
برگرفته از کتاب "در قلمرو زرین"
ترجمۀ حسین الهی قمشه ای